1
00:00:16,671 --> 00:00:18,780
<i>¿A qué hora he de enviarte mañana a buscar?</i>

2
00:00:18,934 --> 00:00:20,490
<i>A las nueve.</i>

3
00:00:21,254 --> 00:00:24,509
<i>No fallaré. Parece que faltan 20 años.</i>

4
00:00:25,674 --> 00:00:27,811
<i>He olvidado para qué te llamé.</i>

5
00:00:28,377 --> 00:00:30,500
<i>Déjame permanecer aquí hasta que lo recuerdes.</i>

6
00:00:30,570 --> 00:00:32,382
<i>Lo olvidaré para tenerte ahí siempre,</i>

7
00:00:32,416 --> 00:00:36,364
<i> recordando cuánto me place tu presencia.</i>

8
00:00:36,383 --> 00:00:39,085
<i>Y yo de continuo estaré ante ti,
para hacerte olvidar sin interrupción,</i>

9
00:00:40,019 --> 00:00:41,972
<i>olvidándome de todo otro hogar.</i>

10
00:00:43,079 --> 00:00:43,645
Hey, me...

11
00:00:44,083 --> 00:00:46,432
estoy olvidando como te sientes cuando comes.
¿Podemos hacer un descanso?

12
00:00:46,439 --> 00:00:49,793
Las audiciones son mañana. Por favor,
¿podemos terminar la escena y luego nos vamos?

13
00:00:50,062 --> 00:00:52,481
Por favor, eres un Romeo tan mono.

14
00:00:52,597 --> 00:00:53,531
Romeo es un calzonazos.

15
00:00:53,588 --> 00:00:56,093
No, no lo es. Romeo deja de lado

16
00:00:56,178 --> 00:00:57,932
a sus amigos y su familia,

17
00:00:58,138 --> 00:01:00,841
arriesga su vida y acaba perdiéndola
y todo por Julieta,

18
00:01:01,293 --> 00:01:01,861
porque

19
00:01:05,411 --> 00:01:07,444
desde el primer momento en que la ve…

20
00:01:08,072 --> 00:01:09,917
"Te echo de menos."

21
00:01:11,077 --> 00:01:12,775
Sabía que estaban predestinados.

22
00:01:13,129 --> 00:01:14,290
Me pregunto cómo será sentirse así.

23
00:01:16,722 --> 00:01:17,529
¿Quién era?

24
00:01:19,202 --> 00:01:20,642
Mi madre dándome las buenas noches.

25
00:01:21,250 --> 00:01:22,636
Me voy a casa este fin de semana

26
00:01:22,708 --> 00:01:24,802
a coger algo de ropa y
será agradable verla.

27
00:01:25,158 --> 00:01:25,682
¿Te parece bien?

28
00:01:26,106 --> 00:01:27,154
Sí, totalmente.

29
00:01:30,461 --> 00:01:32,899
<i>La separación es tan dulce pena,</i>

30
00:01:34,122 --> 00:01:36,047
<i>que diré buenas noches hasta que amanezca.</i>

31
00:01:36,400 --> 00:01:37,603
Esa es mi frase.

32
00:01:44,053 --> 00:01:44,817
Sí…

33
00:01:46,670 --> 00:01:48,199
Hey, Ash, oh, guau,

34
00:01:48,269 --> 00:01:50,675
lo siento, lo siento mucho, yo sólo…

35
00:01:51,656 --> 00:01:55,208
sólo quería saber si querías ir a
comer algo con Aiden y conmigo.

36
00:01:55,434 --> 00:01:57,826
¿No te enseñaron a llamar
a la puerta en Baltimore?

37
00:01:58,424 --> 00:01:59,839
Oh, perdona

38
00:02:00,334 --> 00:02:02,584
probablemente no tenías
puerta en la caravana.

39
00:02:02,734 --> 00:02:05,819
Buena frase, buena frase; le daría un
ocho, pero las has dicho mejores.

40
00:02:06,074 --> 00:02:06,753
Trabajaro en ello.

41
00:02:08,069 --> 00:02:11,182
Lo siento de veras, Spencer.
No sabía que estabas aquí.

42
00:02:11,394 --> 00:02:13,956
Sí, estoy aquí, simplemente… estando aquí.

43
00:02:15,111 --> 00:02:17,941
Bueno, entonces, ¿queréis ir a comer
algo con Aiden y conmigo?

44
00:02:18,026 --> 00:02:18,649
No...

45
00:02:18,974 --> 00:02:19,583
Largaos.

46
00:02:20,503 --> 00:02:20,937
Vale.

47
00:02:28,865 --> 00:02:32,516
No os preocupéis por mí.
Seguid con lo que estabais haciendo

48
00:02:35,036 --> 00:02:36,494
Es tan patético.

49
00:02:36,536 --> 00:02:37,385
En realidad, no.

50
00:02:37,414 --> 00:02:39,352
Sólo le parece sexy que estemos juntas.
Estoy de acuerdo.

51
00:02:39,451 --> 00:02:40,711
No le des ánimos.

52
00:02:46,307 --> 00:02:47,696
Hola, mamá.

53
00:02:48,606 --> 00:02:49,200
Uhm

54
00:02:49,370 --> 00:02:50,729
no mucho.

55
00:02:51,493 --> 00:02:52,879
Sí, estaré en casa a las once.

56
00:02:52,908 --> 00:02:53,530
Hum

57
00:02:53,743 --> 00:02:56,644
No, estoy con Aiden, Kyla y

58
00:02:56,747 --> 00:02:58,559
Ashley comiendo algo.

59
00:02:59,646 --> 00:03:01,072
Vale, yo también te quiero, adiós.

60
00:03:01,545 --> 00:03:02,426
¿Has mentido?

61
00:03:03,091 --> 00:03:03,954
Me gusta.

62
00:03:03,968 --> 00:03:05,185
A mí no.

63
00:03:05,917 --> 00:03:08,790
Me siento fatal mintiendo a mis padres.

64
00:03:09,356 --> 00:03:11,466
Y odio mentir sobre nosotras. Duele.

65
00:03:12,711 --> 00:03:14,013
Entonces, díselo.

66
00:03:14,706 --> 00:03:16,617
Nunca habrá un buen momento para hacerlo.

67
00:03:17,823 --> 00:03:18,842
Sólo prepárate para el infierno.

68
00:03:19,253 --> 00:03:21,984
Porque cuando se lo digas y
ya lo sepan con seguridad,

69
00:03:22,026 --> 00:03:24,984
probablemente te quieran mandar a un
campamento de desintoxicación para gays.

70
00:03:25,154 --> 00:03:26,413
Estás de broma, ¿no?

71
00:03:26,704 --> 00:03:27,935
Ya me gustaría.

72
00:03:27,978 --> 00:03:29,747
¿Existen esos sitios?

73
00:03:32,209 --> 00:03:34,954
Dios, ¿por qué a todo el mundo le
importa tanto de quién estoy enamorada?

74
00:03:35,681 --> 00:03:37,138
O de quién estoy enamorada yo.

75
00:03:47,844 --> 00:03:51,385
SOUTH OF NOWHERE
|[Segunda Temporada]|

76
00:03:51,483 --> 00:03:54,624
2x07 - Come Out, Come Out Wherever You Are

77
00:03:54,701 --> 00:03:56,852
Subtítulos por:

78
00:03:56,956 --> 00:04:00,989
DarRoberts

79
00:04:01,070 --> 00:04:05,189
cadbanu

80
00:04:05,290 --> 00:04:09,323
Weisz

81
00:04:09,425 --> 00:04:14,491
Exclusivos para SouthOfNowhereSPAIN

82
00:04:14,552 --> 00:04:17,487
Visitanos en

83
00:04:17,585 --> 00:04:27,556
www.SouthOfNowhereSPAIN.tk

84
00:04:27,637 --> 00:04:32,260
¡Drama, drama, drama! >_<

85
00:04:36,275 --> 00:04:37,831
Glenn, vamos, vas a llegar tarde.

86
00:04:52,917 --> 00:04:53,766
¿Sí?

87
00:04:53,916 --> 00:04:55,331
- Hey, Brian.
- ¿Qué pasa?

88
00:04:55,576 --> 00:04:56,821
Tío, soy Glenn.

89
00:04:58,052 --> 00:04:59,778
Sí, lo sé, quiero que nos veamos.

90
00:04:59,821 --> 00:05:01,462
De acuerdo, te llamaré luego.

91
00:05:01,519 --> 00:05:04,080
- Vale, hazmelo saber.
- De acuerdo.

92
00:05:08,659 --> 00:05:10,144
Me ocuparé de ello el domingo cuando vuelva.

93
00:05:10,201 --> 00:05:13,589
¿Sabes? Creo que probablemente seré capaz
de alimentarnos las próximas dos noches.

94
00:05:13,617 --> 00:05:17,721
Lo sé, lo sé. Sólo trato de hacértelo más fácil.
Tengo otro día libre dentro de dos semanas.

95
00:05:17,811 --> 00:05:18,986
Lo sé.

96
00:05:19,184 --> 00:05:20,217
Gracias.

97
00:05:21,788 --> 00:05:24,151
tan triste por no poder ir
contigo este fin de semana.

98
00:05:24,179 --> 00:05:26,670
Estoy desbordada de trabajo ahora mismo,

99
00:05:26,833 --> 00:05:28,092
pero podremos…

100
00:05:28,715 --> 00:05:29,196
Hey,Clay.

101
00:05:30,611 --> 00:05:31,262
Buenos días, cariño.

102
00:05:32,592 --> 00:05:33,158
Paula,

103
00:05:33,328 --> 00:05:35,861
este hotel tiene un Spa increíble,

104
00:05:36,150 --> 00:05:38,456
sitios donde comprar, restaurantes geniales o

105
00:05:38,484 --> 00:05:40,443
podemos quedarnos en la habitación,
llamar al servicio de habitaciones.

106
00:05:40,444 --> 00:05:42,353
Para, no es justo.

107
00:05:42,650 --> 00:05:44,363
Cariño, ¿qué planes tienes para el fin de semana?

108
00:05:44,872 --> 00:05:46,176
No tengo planes aún.

109
00:05:46,499 --> 00:05:47,626
Os veo luego.

110
00:05:49,559 --> 00:05:51,087
¿Crees que Chelsea y él están bien?

111
00:05:52,601 --> 00:05:53,426
¿Me lo preguntas a mí?

112
00:05:54,625 --> 00:05:55,842
Nadie me cuenta nada.

113
00:05:56,009 --> 00:05:57,027
¡Sorpresa!

114
00:05:57,608 --> 00:05:59,844
Los adolescentes no hacen
confidencias a sus padres.

115
00:06:00,013 --> 00:06:03,282
¿Por qué íbamos a hacerlo cuando
podéis leer nuestros diarios o correos?

116
00:06:03,709 --> 00:06:04,643
¡Buena idea!

117
00:06:05,709 --> 00:06:07,408
Cariño, ¿qué planes tienes para este fin de semana?

118
00:06:07,563 --> 00:06:08,469
Mamá, por favor.

119
00:06:08,596 --> 00:06:12,672
Nada de citas a ciegas ni visitas sorpresa de
amigos de Ohio. Sólo quiero estar sola un tiempo.

120
00:06:12,818 --> 00:06:13,681
Vale.

121
00:06:13,894 --> 00:06:15,733
¿Vale? Gracias.

122
00:06:16,511 --> 00:06:17,813
Que tengas un buen día.

123
00:06:19,716 --> 00:06:22,022
Hace que parezca que la estoy torturando.

124
00:06:22,645 --> 00:06:24,060
Quizá es así como se siente.

125
00:06:26,579 --> 00:06:28,489
Glenn, vamos, vas a llegar tarde.

126
00:06:36,167 --> 00:06:37,369
¿Cómo estás?

127
00:06:37,370 --> 00:06:38,903
Embarazada aún, gracias.

128
00:06:38,917 --> 00:06:40,545
Te llamé 4 veces anoche.

129
00:06:40,559 --> 00:06:41,691
5, de hecho.

130
00:06:41,692 --> 00:06:42,969
Nena, sólo trato de afrontar esto.

131
00:06:42,998 --> 00:06:44,950
Yo soy la que tengo que afrontar esto,  ¿vale? No tú.

132
00:06:44,979 --> 00:06:47,257
También es mi responsabilidad.
No sé cómo ayudarte.

133
00:06:47,292 --> 00:06:50,688
- Yo tampoco lo sé, ¿vale?
- Escucha, espera, espera, espera.

134
00:06:51,240 --> 00:06:53,221
Si no quieres hablar conmigo, quizá
te ayude hacerlo con otra persona.

135
00:06:53,222 --> 00:06:57,028
No, no quiero que nadie más se meta hasta que haya
tenido la oportunidad de pensar en todo esto, ¿vale?

136
00:06:57,615 --> 00:06:58,379
Te quiero.

137
00:06:59,526 --> 00:07:00,629
Sólo quiero arreglarlo.

138
00:07:00,658 --> 00:07:03,445
¿Arreglarlo? Mira, no puedes arreglarlo,
¿vale?

139
00:07:03,479 --> 00:07:08,192
Lo siento, ahora mismo tengo la sensación de que
cada decisión es incorrecta y estoy tan enfadada,

140
00:07:08,805 --> 00:07:10,998
porque los dos hemos sido tan estúpidos.

141
00:07:17,012 --> 00:07:18,662
Se lo diré a mi padre primero.

142
00:07:18,804 --> 00:07:20,459
Apuesto a que él se lo puede
decir a mamá suavemente.

143
00:07:23,530 --> 00:07:25,469
Lo haré antes de que se vaya.

144
00:07:27,000 --> 00:07:27,764
Dios...

145
00:07:27,976 --> 00:07:30,495
no sé, probablemente los dos me
van a odiar de cualquier manera.

146
00:07:30,856 --> 00:07:32,484
Es posible. Mira a mi madre.

147
00:07:32,767 --> 00:07:33,304
Si,

148
00:07:33,418 --> 00:07:35,045
pero merece la pena correr ese riesgo por ti.

149
00:07:35,399 --> 00:07:36,800
Practica conmigo, ¿vale?

150
00:07:36,817 --> 00:07:38,275
Soy Paula, y…

151
00:07:38,346 --> 00:07:40,879
estamos cenando el domingo,
ves una oportunidad y…

152
00:07:41,179 --> 00:07:41,731
Ok.

153
00:07:42,070 --> 00:07:42,495
Mamá,

154
00:07:42,665 --> 00:07:44,731
tengo que decirte algo.

155
00:07:46,066 --> 00:07:48,514
Ashley y yo… estamos enamoradas.

156
00:07:49,378 --> 00:07:50,878
Espero que las dos ardais en el infierno.

157
00:07:51,132 --> 00:07:52,392
Pásame las patatas, por favor.

158
00:07:58,769 --> 00:08:01,981
Ir de compras a mitad de las clases.
¡Qué gran idea!

159
00:08:02,013 --> 00:08:03,910
Me alegro tanto de que me obligaras.

160
00:08:03,980 --> 00:08:06,570
No pareces la clase de persona que
hace algo que no quiere hacer.

161
00:08:06,683 --> 00:08:08,013
Cierto, pregúntale a Aiden.

162
00:08:08,112 --> 00:08:09,329
¿Cómo te va con él?

163
00:08:09,591 --> 00:08:10,158
Bien,

164
00:08:10,242 --> 00:08:13,384
desde que se dio cuenta que hay más
cosas en una relación aparte de sexo.

165
00:08:14,757 --> 00:08:18,623
Siempre me sorprende, porque un momento es

166
00:08:18,878 --> 00:08:21,765
super guay y al siguiente actúa
como un completo pringado.

167
00:08:21,896 --> 00:08:22,802
Me gusta.

168
00:08:23,782 --> 00:08:24,673
Perdona.

169
00:08:24,730 --> 00:08:25,183
Claro.

170
00:08:28,834 --> 00:08:29,966
Hey,

171
00:08:30,849 --> 00:08:33,481
sí, ya he reservado el vuelo,
me voy esta tarde.

172
00:08:34,075 --> 00:08:36,410
Lo sé, aunque sólo puedo quedarme unos días.

173
00:08:38,084 --> 00:08:38,905
Vale

174
00:08:39,967 --> 00:08:40,603
Vale,

175
00:08:40,985 --> 00:08:41,580
yo también.

176
00:08:42,924 --> 00:08:43,844
Adiós.

177
00:08:47,329 --> 00:08:48,970
¿Quién era?

178
00:08:49,331 --> 00:08:50,379
Nadie.

179
00:08:50,959 --> 00:08:53,322
Estás sonriendo demasiado para no ser nadie.

180
00:08:53,506 --> 00:08:54,015
Rick.

181
00:08:54,270 --> 00:08:55,232
¿Quién es Rick?

182
00:08:55,233 --> 00:08:56,860
Es un chico con el que…

183
00:08:58,552 --> 00:09:00,420
salía con él en Baltimore.

184
00:09:00,944 --> 00:09:02,741
Es muy complicado

185
00:09:03,094 --> 00:09:04,821
¿Aún salías con él cuando viniste aquí?

186
00:09:06,553 --> 00:09:08,435
¿Lo sabe Aiden?

187
00:09:08,718 --> 00:09:09,963
¿Aún estás con él?

188
00:09:10,062 --> 00:09:11,789
No, sólo somos amigos.

189
00:09:11,888 --> 00:09:13,317
Ya no nos acostamos juntos.

190
00:09:14,400 --> 00:09:14,994
Ya...

191
00:09:15,107 --> 00:09:16,593
lo de ser virgen renacida.

192
00:09:17,145 --> 00:09:21,659
Mira, voy a casa este fin de semana por su cumpleaños
para decirle que quiero que sólo seamos amigos.

193
00:09:23,518 --> 00:09:25,428
No vas a decírselo a Aiden, ¿verdad?

194
00:09:26,042 --> 00:09:28,207
No creo que entienda que tienes a un chico

195
00:09:28,221 --> 00:09:29,820
al que quieres escondido en alguna parte.

196
00:09:30,460 --> 00:09:32,795
Especialmente si solías acostarte con él.

197
00:09:34,649 --> 00:09:35,532
Quizá tengas razón.

198
00:09:38,942 --> 00:09:41,050
Hey, te recojo a las diez de la mañana.

199
00:09:41,150 --> 00:09:44,079
Tardaremos unas horas en llegar al
festival de cine de Santa Bárbara.

200
00:09:44,721 --> 00:09:47,226
No sé si es lo mejor que puedo
hacer este fin de semana.

201
00:09:47,268 --> 00:09:49,518
Lo es, te ayudará a no
comerte la cabeza algún tiempo.

202
00:09:50,047 --> 00:09:52,524
Estás más tenso que nunca últimamente,
¿qué pasa?

203
00:09:52,906 --> 00:09:54,126
Crees que soy tenso.

204
00:09:55,017 --> 00:09:55,555
¿En serio?

205
00:09:56,107 --> 00:09:56,800
Hey

206
00:09:56,860 --> 00:09:58,897
hey, ha llamado mamá.

207
00:09:58,982 --> 00:10:02,336
Tiene libre el fin de semana y se va con papá.

208
00:10:02,710 --> 00:10:04,225
Así que estamos solitos, hermano.

209
00:10:04,380 --> 00:10:05,343
Eso es bueno, ¿no?

210
00:10:05,527 --> 00:10:06,517
Que se vayan juntos.

211
00:10:07,041 --> 00:10:09,220
Sí, y tenemos la casa para nosotros.

212
00:10:09,478 --> 00:10:11,530
Fiesta, en nuestra casa,
este fin de semana.

213
00:10:12,054 --> 00:10:14,363
Tienes pinta de necesitar algo más de fiesta.

214
00:10:14,972 --> 00:10:16,401
Espera, no estoy de humor.

215
00:10:16,457 --> 00:10:17,278
¿Qué?

216
00:10:17,467 --> 00:10:19,929
Los viejos no están,
no podemos desaprovecharlo.

217
00:10:19,943 --> 00:10:24,955
De hecho, voy a invitar a Chelsea a quedarse el fin
de semana, así que hazme un favor y nada de fiestas.

218
00:10:26,088 --> 00:10:26,625
¿Vale?

219
00:10:27,989 --> 00:10:29,249
Si, claro.

220
00:10:30,650 --> 00:10:32,277
Lo siento Sean, tengo que hacer esto.

221
00:10:32,607 --> 00:10:34,730
¿Puedes encontrar a alguien
que vaya contigo el festival?

222
00:10:35,805 --> 00:10:38,395
Sí, claro, tío. Tienes una oferta mejor.

223
00:10:38,936 --> 00:10:40,182
Gracias, tío.

224
00:10:48,628 --> 00:10:50,864
Algo tarde. El día casi ha terminado.

225
00:10:51,402 --> 00:10:53,652
Romeo, tengo mi audición.

226
00:10:53,864 --> 00:10:58,199
<i>¡Amor, dame fuerza! La fuerza me salvará
¡Adiós!</i>

227
00:10:59,360 --> 00:11:04,525
Ok, si no dejas de hacer teatro en
público, no te llevo al aeropuerto.

228
00:11:05,628 --> 00:11:06,973
Ok, vale, me tengo que ir.

229
00:11:07,121 --> 00:11:07,894
Deséame suerte.

230
00:11:09,753 --> 00:11:10,899
Hey, chicos,

231
00:11:11,175 --> 00:11:14,373
mis padres se van de la ciudad,
así que hay fiesta en mi casa.

232
00:11:14,770 --> 00:11:16,298
Traed vuestra propia bebida

233
00:11:16,850 --> 00:11:18,732
y apreciaría que me consiguierais una cita.

234
00:11:18,935 --> 00:11:21,779
Eh… buen momento. Casualmente
estoy libre este fin de semana.

235
00:11:22,416 --> 00:11:25,062
Iré contigo.
Te vigilaré para Kyla.

236
00:11:27,072 --> 00:11:27,779
<i>¡Adiós!</i>

237
00:11:28,533 --> 00:11:30,542
¡Quién sabe si volveremos a vernos!

238
00:11:31,762 --> 00:11:34,620
Un miedo helado

239
00:11:34,663 --> 00:11:36,587
corre por mis venas y casi

240
00:11:37,227 --> 00:11:38,996
apaga en mí el aliento vital.

241
00:11:42,525 --> 00:11:45,369
Yo sola debo representar esta tragedia.

242
00:11:47,767 --> 00:11:49,338
¿Seguro que no quieres que entre contigo?

243
00:11:50,442 --> 00:11:51,036
No

244
00:11:51,691 --> 00:11:52,894
Puedo hacer esto sola.

245
00:11:53,177 --> 00:11:54,578
Gracias a Dios.

246
00:12:30,347 --> 00:12:30,804
Hey.

247
00:12:31,613 --> 00:12:33,300
Hey, a punto de coger la carretera.

248
00:12:33,740 --> 00:12:35,321
¿Estaréis bien este fin de semana?

249
00:12:35,428 --> 00:12:36,235
Sí.

250
00:12:37,168 --> 00:12:40,041
Papá, puedo hablarte de algo
antes de que te vayas.

251
00:12:41,276 --> 00:12:42,196
Claro, cariño.

252
00:12:43,866 --> 00:12:44,799
Vale, em...

253
00:12:45,182 --> 00:12:47,007
es sobre Ashley y yo.

254
00:12:47,762 --> 00:12:49,021
¿Qué pasa con Ashley y contigo?

255
00:12:49,814 --> 00:12:50,479
Mamá

256
00:12:51,342 --> 00:12:53,224
no sabía que estabas en casa.

257
00:12:53,907 --> 00:12:55,081
Oh, ¿no te lo a dicho Glenn?

258
00:12:55,608 --> 00:12:58,268
Tengo el fin de semana libre.
Me voy a San Diego con tu padre.

259
00:12:58,608 --> 00:13:00,861
Oh, eso es, es genial.

260
00:13:01,059 --> 00:13:03,761
Hablaré con vosotros más tarde,
no es importante.

261
00:13:03,960 --> 00:13:04,497
Vale

262
00:13:05,379 --> 00:13:06,030
¿estás segura?

263
00:13:07,587 --> 00:13:09,837
Estamos en contacto,
ya que tenéis nuestros móviles.

264
00:13:09,856 --> 00:13:12,318
Pasad un gran fin de semana.

265
00:13:12,360 --> 00:13:16,521
Será fantástico y llamadnos si nos necesitáis.
Sólo estaremos a dos horas de camino.

266
00:13:17,220 --> 00:13:18,055
Ah, y...

267
00:13:18,352 --> 00:13:19,809
hablaremos cuando vuelva, ¿vale?

268
00:13:20,124 --> 00:13:21,186
Todo irá bien.

269
00:13:22,266 --> 00:13:22,905
Vale.

270
00:13:41,146 --> 00:13:42,060
¿Qué hay para cenar?

271
00:13:42,230 --> 00:13:44,720
De hecho, sólo contábamos con ser nosotros cuatro.

272
00:13:45,235 --> 00:13:47,542
Como si quisiera formar parte
de vuestro rollo de parejas.

273
00:13:48,037 --> 00:13:50,867
Pero os aviso de que me voy
un par de horas y volveré,

274
00:13:51,138 --> 00:13:52,780
así que procurad no estar
desnudos donde pueda veros.

275
00:13:56,433 --> 00:13:58,202
Chelsea, tienen una pinta genial.

276
00:13:58,363 --> 00:13:59,736
Son tacos.

277
00:13:59,750 --> 00:14:01,717
Nena, estoy seguro que serán perfectos.

278
00:14:12,412 --> 00:14:15,214
Tío, me estoy recuperando de una herida
en la rodilla, así que es para el dolor.

279
00:14:15,486 --> 00:14:17,637
Todo el mundo compra para su dolor.

280
00:14:17,707 --> 00:14:19,816
No, en serio,

281
00:14:19,849 --> 00:14:22,085
no me quedan pastillas y no puedo
conseguir que los médicos me den más.

282
00:14:22,113 --> 00:14:24,023
Los médicos son sólo traficantes

283
00:14:24,096 --> 00:14:26,728
para las compañías farmacéuticas
con un mayor margen de beneficios.

284
00:14:32,704 --> 00:14:36,544
Si estás listo para olvidar el
dolor de verdad, pídeme Oxy.

285
00:14:38,143 --> 00:14:39,077
No...

286
00:14:39,503 --> 00:14:41,983
ésta es mi última vez.

287
00:14:48,397 --> 00:14:50,661
¡Quietos! Las manos donde pueda verlas.

288
00:14:56,271 --> 00:14:59,271
Lavar los platos.
¿Lo hacemos ahora o por la mañana?

289
00:14:59,319 --> 00:15:00,465
Nena, déjame que lo coja.

290
00:15:00,706 --> 00:15:02,024
No, ya lo tengo.

291
00:15:02,110 --> 00:15:04,091
- Déjame.
- Ya lo tengo.

292
00:15:10,589 --> 00:15:12,810
- Nena
- Tienes que dejar de cuidarme tanto, ¿vale?

293
00:15:12,830 --> 00:15:16,241
Ya tengo mucha presión y
no puedo esperar demasiado.

294
00:15:16,608 --> 00:15:17,783
¿De qué hablas?

295
00:15:18,042 --> 00:15:21,141
Actúas como si fuéramos a tener
este bebé y yo aún no lo sé.

296
00:15:21,467 --> 00:15:24,594
Quieres decir que NOSOTROS aún no lo sabemos, ¿no?

297
00:15:25,789 --> 00:15:27,855
¿Sabes? Quizá debería irme.
Esto es demasiado duro.

298
00:15:27,856 --> 00:15:28,931
Por favor, por favor, no.

299
00:15:30,179 --> 00:15:31,707
¿No podemos tener esta noche para nosotros?

300
00:15:32,853 --> 00:15:33,589
No lo creo.

301
00:15:40,585 --> 00:15:41,024
¡Hey!

302
00:15:41,222 --> 00:15:41,718
Hey

303
00:15:43,550 --> 00:15:44,436
¿Hemos llegado demasiado pronto?

304
00:15:45,103 --> 00:15:45,556
¿Para qué?

305
00:15:45,669 --> 00:15:46,280
La fiesta

306
00:15:46,552 --> 00:15:49,383
Glenn nos dijo que viniéramos
esta noche. Tus padres no están, ¿no?

307
00:15:49,414 --> 00:15:50,462
Le dije que nada de fiestas.

308
00:15:51,650 --> 00:15:52,061
Vaya...

309
00:15:52,655 --> 00:15:54,381
- Bueno, nos vamos.
- No, no.

310
00:15:54,427 --> 00:15:56,997
No te preocupes. Nos marcharemos
antes de que os entre “sueño”.

311
00:15:59,238 --> 00:16:01,618
Intentaré sacarla de aquí.

312
00:16:11,877 --> 00:16:12,910
¿Y ahora qué?

313
00:16:14,750 --> 00:16:15,358
No sé,

314
00:16:15,995 --> 00:16:17,194
Volver al hotel.

315
00:16:17,342 --> 00:16:18,542
Probar ese jacuzzi.

316
00:16:19,039 --> 00:16:20,157
No, me refiero a nosotros.

317
00:16:20,581 --> 00:16:22,741
Volver al hotel. Probar ese jacuzzi.

318
00:16:23,500 --> 00:16:25,339
Hablo demasiado de las cosas, ¿no?

319
00:16:27,451 --> 00:16:29,998
Y yo a veces no hablo lo suficiente.

320
00:16:30,145 --> 00:16:32,494
Pues entonces parece que salimos
ganando cuando estamos juntos.

321
00:16:32,834 --> 00:16:33,591
Eso creo.

322
00:16:34,702 --> 00:16:36,365
¿Pero sabes lo que realmente nos ayudaría?

323
00:16:36,775 --> 00:16:38,558
- El jacuzzi.
- Oh, sí.

324
00:16:40,851 --> 00:16:42,096
- Salgamos de aquí.
- Sí.

325
00:16:42,336 --> 00:16:42,947
Buena idea.

326
00:16:43,822 --> 00:16:45,761
- Espero que no sean los chicos.
- Probablemente.

327
00:16:45,922 --> 00:16:47,594
Es su venganza por todas las
veces que los hemos interrumpido.

328
00:16:47,595 --> 00:16:48,314
Hola.

329
00:16:49,915 --> 00:16:50,834
¿Qué estás dónde?

330
00:16:51,514 --> 00:16:52,111
En la cárcel.

331
00:16:52,589 --> 00:16:53,421
Me han....

332
00:16:54,245 --> 00:16:55,009
arrestado.

333
00:16:58,184 --> 00:16:59,047
Lo siento mucho.

334
00:17:01,728 --> 00:17:02,291
Sí.

335
00:17:03,086 --> 00:17:03,545
Vale.

336
00:17:04,614 --> 00:17:05,326
Vale. Adiós.

337
00:18:06,889 --> 00:18:10,773
No, lo siento, no podéis hacer
eso en mi casa. Fuera. Ahora.

338
00:18:14,392 --> 00:18:15,927
- ¡Ei!
- ¿Qué?

339
00:18:16,522 --> 00:18:17,625
No estáis ayudando.

340
00:18:23,144 --> 00:18:25,485
¡Escuchad, alguien ha llamado a
la policía! ¡Fuera todos!

341
00:18:25,527 --> 00:18:26,192
¡AHORA!

342
00:18:26,193 --> 00:18:27,947
Oh, Dios mío, espera, no.
¿Quién ha llamado a la policía?

343
00:18:27,948 --> 00:18:30,607
Nadie. Sólo ayúdame a sacar a
estos perdedores de mi casa.

344
00:18:30,641 --> 00:18:31,038
¡HEY!

345
00:18:34,122 --> 00:18:36,188
La fiesta se ha acabado. ¡Marchaos!

346
00:18:36,591 --> 00:18:37,456
¡MARCHAOS!

347
00:18:38,799 --> 00:18:40,341
Fuera, por favor.

348
00:18:42,945 --> 00:18:45,393
En serio, chicos, viene la poli.

349
00:18:45,394 --> 00:18:46,256
Fuera, ahora.

350
00:18:46,547 --> 00:18:48,160
Vamos, por favor. Iros

351
00:18:52,426 --> 00:18:54,033
- ¿Estás bien?
- No...

352
00:18:55,426 --> 00:18:56,303
Chelsea…

353
00:18:56,572 --> 00:18:58,016
Clay, ¡déjame!

354
00:18:58,728 --> 00:19:01,162
Tengo parte de culpa en esto.
No me apartes de ti.

355
00:19:01,572 --> 00:19:04,558
Mira, te llamaré cuando haya tenido la
oportunidad de pensar sobre esto, ¿vale?

356
00:19:08,228 --> 00:19:09,246
Que tengas buena noche.

357
00:19:09,374 --> 00:19:10,342
Gracias...

358
00:19:11,261 --> 00:19:12,804
Hey, se acabó la fiesta. Vamonos.

359
00:19:13,129 --> 00:19:14,544
Vale, un segundo.

360
00:19:14,757 --> 00:19:15,478
¿Qué haces?

361
00:19:16,625 --> 00:19:19,738
Estaba aburrida y quería ver mi correo.
Luego empecé a navegar.

362
00:19:21,356 --> 00:19:22,813
¿Alguna vez has visto el perfil de Kyla?

363
00:19:24,260 --> 00:19:25,774
No, no sabía que tenía uno.

364
00:19:26,326 --> 00:19:27,336
Sí, es muy mono.

365
00:19:40,410 --> 00:19:42,547
¿Quién es ese tío que le
deja tantos mensajes?

366
00:19:43,298 --> 00:19:44,585
Oh, es Rick.

367
00:19:45,972 --> 00:19:47,246
No conozco a ningún Rick.

368
00:19:48,024 --> 00:19:48,802
Claro que sí.

369
00:19:49,340 --> 00:19:52,934
Fue su primer amor y todo eso
de recuperar la virginidad…

370
00:19:53,376 --> 00:19:54,395
lo hicieron juntos.

371
00:19:55,124 --> 00:19:56,695
Fue a verle a él este fin de semana.

372
00:20:00,020 --> 00:20:01,409
Me mintió.

373
00:20:03,363 --> 00:20:06,193
Y me soltaba el rollo sobre... ser honesto.

374
00:20:10,287 --> 00:20:12,947
No debería habértelo dicho.
Pensé que lo sabías.

375
00:20:33,052 --> 00:20:33,675
Mamá...

376
00:20:47,775 --> 00:20:48,574
Lo siento.

377
00:20:56,849 --> 00:20:58,307
¿Qué pasa con esos dos?

378
00:20:58,349 --> 00:21:00,175
Pensé que Aiden y Kyla estaban juntos.

379
00:21:00,783 --> 00:21:01,788
¿A quién le importa?

380
00:21:11,386 --> 00:21:14,231
Chicos, ¿por qué no lo dejamos para mañana?

381
00:21:14,372 --> 00:21:17,089
Mamá y papá no llegarán hasta
tarde de todas formas.

382
00:21:20,467 --> 00:21:22,112
Significas mucho para mí...

383
00:21:40,477 --> 00:21:44,283
Se supone que no ibais a venir tan pronto,
así que no os sorprendáis si no os esperan.

384
00:21:44,679 --> 00:21:46,491
Hijo, ¿hay algo que quieras contarnos?

385
00:21:48,128 --> 00:21:49,982
No, no, olvidadlo.

386
00:22:04,034 --> 00:22:04,864
¿Quieres comer algo?

387
00:22:06,681 --> 00:22:07,677
Sí.

388
00:22:24,244 --> 00:22:27,230
<i>"La mañana nos trae una paz lúgubre."</i>

389
00:22:28,702 --> 00:22:32,126
<i>"El sol, dolorido, no muestra su rostro."</i>

390
00:22:35,017 --> 00:22:35,710
¡Oh, Dios mío!

391
00:22:36,040 --> 00:22:38,191
Spencer, haz que Ashley se vaya.

392
00:22:38,192 --> 00:22:39,139
Puedo oírte, Paula.

393
00:22:39,140 --> 00:22:40,170
Dile que se vaya.

394
00:22:40,559 --> 00:22:42,002
- ¿Quieres que me vaya?
- No.

395
00:22:42,045 --> 00:22:44,677
Sal de mi casa. ¡SAL DE MI CASA!

396
00:22:44,906 --> 00:22:46,944
¡SUÉLTAME!

397
00:22:47,015 --> 00:22:48,107
<i>"Salgamos y hablemos de estas tristezas."</i></i>

398
00:22:48,108 --> 00:22:49,803
- ¿Mamá? ¡Mamá!
<i>"Salgamos y hablemos de estas tristezas."</i></i>

399
00:22:49,804 --> 00:22:50,726
<i>"Salgamos y hablemos de estas tristezas."</i>

400
00:22:51,619 --> 00:22:53,034
¡Spencer, no, por favor!

401
00:22:53,049 --> 00:22:56,070
<i>"Unos verán perdón y otros castigo,"</i>

402
00:22:56,917 --> 00:22:59,960
<i>"pues nunca hubo una historia tan dolorosa"</i>

403
00:22:59,961 --> 00:23:01,896
<i>"como ésta de Julieta y su bella… Julieta."</i>

404
00:23:01,897 --> 00:23:02,805
¡MAMÁ!
<i>"como ésta de Julieta y su bella… Julieta."</i>

405
00:23:02,806 --> 00:23:05,111
<i>"como ésta de Julieta y su bella… Julieta."</i>

406
00:23:08,016 --> 00:23:08,865
¡Ashley!


